相思如雪花
抖落閃動的黑白
不在地上在心上
擾亂了高清的熒幕
你的面目糊了
哭笑拉成曲線
似有還無
我企圖伸手撫捉
電腦仍然溫熱
但鍵盤早已冷成一堆摩斯密碼
不肯吐露真情甚麼時候喜歡都可以
隨便會面或道別
祗要打開電源
鍵入角色的名字
你必定依約前來
比情人準時
說鎖定的對白
走預設的刀光劍影
凝視鏡頭的所在
掛一個因果不變的微笑
這樣煽情的劇目
你我都演得生死與共
從搜狐到土豆
我們各在天涯的網絡
所思在遠道不在眼前
眼前祗剩下一堆死灰
人去如燈滅
這些年來他總蒼白無語
曾經抱住的身影
最後祗給我一個漂流的網址
承諾、問候
祗寄存於病毒的電郵
打從一個人開始愛上自己之後
便註定不同心 也離居
於是我把他的名姓和密碼
一拼按下消除Translation
Yearning like snowflakes
shakes off the twinkling of black and white
not on the earth but in the heart
distorting the high-definition screen
your face is blurred
laughter and tears pulled and warped
like a return to nothingness
I try to catch it
the computer is tepid
and the keyboard has long since frozen into Morse code
unwilling to reveal the truthWhenever you like is fine
you can come and go as you please
just flip the power on
type in the role’s name
and you’ll arrive as you promised
more punctual than a lover
for a canned conversation
with the preinstalled glint of cold steel staring at the camera
putting on an unwavering smile
this rousing play
that we acted out holding nothing back from sohu.com to tudou.com
we’re both on the internet
and the one we love is far awayNot before our eyes
before our eyes is nothing but a pile of dead embers
people leave like a lamp clicking off
these past few years he’s been pale and silent
and the form I once embraced
only gave me a website in the end
promises and best wishes
are sent in infected email
after one begins to love oneself
hearts will separate and live apart
and so with one stroke
I delete his name and password